Happy New Year 2016

Cari lettori, ci siamo, il 2016 è a poche ore dai nostri orologi…che dire vi ringrazio di avermi seguito in tanti anche in questo 2015, non sono cifre astronomiche ma so che sono comunque  sono state tutte visite “vere”, perchè vi siete soffermati a leggere, avete commentato sia qui che sui miei social, avete apprezzato le mie idee e il mio progetto AELVEN che è nato da pochi giorni, avete anche criticato e di questo vi ringrazio perchè è anche dalle critiche che si impara. Ho conosciuto tante persone bellissime in questo anno, con altre ho stretto più amicizia sia virtuale che dal vivo, ho ricevuto gli auguri per il mio libro da parte del mio attore preferito Michael Sheen e non me l’aspettavo davvero (chissà se sono anche sue tutte quelle visite dal Regno Unito e dagli Stati Uniti, intanto vi lascio lo screen shot del suo tweet).

11205610_10153716829538567_5202190959377232413_n

Ho sofferto le cadute e gioito delle mie vittorie personali, ho amato e continuo a farlo, la mia vita semplice sperando sempre nella serenità e nella salute. Non voglio dilungarmi voglio solo fare gli auguri a tutti voi e dirvi che mi aspetta un 2016 impegnativo per via del lancio del libro (a breve vi parlerò della presentazione di febbraio presso il Circolo la Traccia) e tante altre cosette che ho in mente. Per cui continuate a seguirmi se volete, qui oppure sui miei social, a me fa tanto piacere parlare con tutti voi. Ricordate il mio canale su Youtube Manu Scripty.

Vi lascio il resoconto del 2015.

CHE LA FORZA SIA CON VOI!

Scripty

Ecco un estratto:

Un “cable car” di San Francisco contiene 60 passeggeri. Questo blog è stato visto circa 1.400 volte nel 2015. Se fosse un cable car, ci vorrebbero circa 23 viaggi per trasportare altrettante persone.

Clicca qui per vedere il rapporto completo.

ENGLISH VERSIONbandiera-inglese

Dear readers, 2016 is just hours from our watches I say thank you for following me in so many in this 2015, are not astronomical, but I know they are still all visits were true”, because you have paused to read, you have commented both here and on my company, you have appreciated my ideas and my project AELVEN who was born a few days ago, you have also criticized this and I thank you because it is also critical that you learn from. I met so many wonderful people in this year, I made more friends with other virtual and live, I received the best wishes for my book from my favorite actor Michael Sheen and I did not expect really (I wonder if they are also its all those visits to the United Kingdom and the United States, meanwhile, will loose the screen shot of his tweet). I suffered the falls and enjoyed my personal victories, I loved and still do, my life simple by always hoping in serenity and health. I will not say I just want to wish all of you and tell you that I expect a difficult 2016 due to the launch of the book (soon I’ll talk about the presentation in February at the Circle Track) and many other little things I have in mind. So stay tuned if you want, here or on my company, I’m delighted to speak with all of you. Remember my channel on Youtube Manu Scripty.

I leave you the report of 2015.

MAY THE FORCE BE WITH YOU!

Scripty

Annunci

“The Gemstone of Mïw”on sale now

Dear followers, with great joy that I announce to you that The Gemstone of Mïwis unofficially for sale at www.lulu.com also in ebook. The official release date is December 24, 2015 but on portal Lulu.com these days there are coupons that could be useful to make a Christmas gift

Catapult you in my fantasy world: Ardamithrisil!

 BUY HERE :http://www.lulu.com/shop/manuela-battistelli/la-gemma-di-m%C3%AFw-part1/paperback/product-22476206.html

?????????????????????

“La Gemma di Mïw” online now

E con grande gioia che vi annunzio che “La Gemma di Mïw” è ufficiosamente in vendita su http://www.lulu.com  anche in versione ebook. La data di uscita ufficiale è il 24 dicembre 2015 ma approfittate fin da ora per fare i regali di Natale e  per catapultarvi nel mio mondo fantasy: Ardamithrisil!

 http://www.lulu.com/shop/manuela-battistelli/la-gemma-di-m%C3%AFw-part1/paperback/product-22476206.html

Collaborazioni al progetto Aelven Saga: Intervista a Emanuela Messina

Oggi vi parlo di un’altra persona che sta collaborando con me al progetto   AELVEN SAGA. Avevo già anticipato qualcosina di lei in questo post. ed ora vi lascio direttamente alle sue parole:

Emanuela parlaci di te

Useró davvero poche parole. Ho 29 anni e attualmente frequento un master in “Relazioni internazionali ed interculturali tra Asia ed Occidente” accompagnato dallo studio della lingua cinese. Oltre lo studio, lavoro come insegnante di inglese e, quando serve, mi dedico alla traduzione. Ho diversi interessi : il mio lato intellettuale ama molto la lettura, il cinema, il teatro e i viaggi, mentre quello piú attivo ama andare in palestra e nuotare, correre e fare lunghe passeggiate. Per quasi due anni ho praticato il Kyudo, tiro con l’arco giapponese.

Emanuela talk about yourself

I’ll be brief: I’m 29 years old and I’m attending a post-graduate course called “International and Intercultural relationships between Asia and the West”, particularly focused on the study of Chinese language. In addition, I work as part-time English teacher and I work as translator, when it is needed. I have many interests: whilst my intellectual side loves reading, cinema, theatre and travelling, my sporty side loves gym, swimming, running and walking. For almost 2 years, I’ ve practised Kyudo (Japanese Archery).

 

 

Come nasce la tua passione per la traduzione e per la lettura

La passione per la lettura, da quel che ricordo, è nata proprio negli anni della scuola elementare, quando ho imparato a leggere. Nel primo anno di Universitá, invece, ho imparato ad apprezzare la lettura dei testi in lingua, un po’ anche per dovere, frequentando un corso di laurea in lingue. Sempre quell’anno, seguivo un corso di traduzione, svolto per lo piú a livello teorico e mi interessava davvero molto.

How does your passion for translation and reading raise?

If I remember rightly, passion for reading raised when I was a child attending the elementary school and I learnt to read properly. In my first University year, I learnt to appreciate books written in English too, since I attended a graduate course in languages. Always that year, I followed a theoretical course in translation studies and I really liked it but at the time I was not so interested in working in such field. Now, I do it and I like it but I can’t say when or why this interest raised.

 

Vorresti che la traduzione divenisse la tua professione o vuoi che rimanga solo una passione personale?

Non mi dispiacerebbe ma mi vedo molto piú nei panni dell’insegnante.

Would you like translation become your profession or just remain a passion?

I wouldn’t mind but I have a feel for teaching.

 

Descrivici la tua attività: Come si svolge? Quali sono le tecniche per adattare le traduzioni?

Quando mi si affida una traduzione, questa prende molto del mio tempo: soprattutto per le traduzioni dall’italiano all’inglese, posso passare su un singolo paragrafo anche qualche ora per cercare di rendere il tutto il piú coeso e coerente possibile nella lingua di arrivo. In genere, cerco di rimanere fedele al testo, optando per un’equivalenza sia a livello lessicale che sintattico. Quando, peró, una traduzione ‘letterale’ risulta impossibile o, perlomeno, difficile da trovare, cerco di semplificare il testo di partenza, pur mantenendone il senso.

Describe your activity:

how does it work? Which technique do you use to adjust your translations? When someone entrust me with a translation, I put a great deal of effort into it: I spend hours fixing a single paragraph, especially from italian to english, in order to make it cohese and coherent as much as possible in the target language. Generally, I try to adhere to the original text, choosing the best equivalence both at word and syntax level. When a literal translation is quite impossible, I try to make the source text easier, always preserving the meaning.

 

 

Ascolti musica durante l’attività di traduzione?

No, preferisco un ambiente silenzioso.

Do you listen to music when translating?

No, I prefer silence.

 

Ti piace collaborare con Scripty79?

È la mia prima collaborazione e direi di si, da quel che ho percepito è una persona molto disponibile, alla mano.

Do you like to collaborate with Scripty79?

It is my first time with her but yes, she looks friendly, approachable.

 

Che genere letterario preferisci?

Leggo un po’ di tutto, ma da sempre ho una passione per il romanzo gotico.

What kind of literary genre do you like?

I read a little bit of everything even if I love gothic novel.

 

Progetti per il futuro?

Terminare il master è una delle mie prioritá, al momento.

What plans for the future ?

At the moment, completing my post graduate course has priority over the rest.

 

Come possiamo contattarti? Sei attiva sui social?

Potete contattarmi via mail ( emanuela.messina@icloud.com) o su Facebook.

You can get in touch with me by mail or Facebook

About me:  the DAILY GREEN BLOG interview SCRIPTY79

Un bellissimo blog che parla di natura, ecologia e tanti altri temi interessanti legati alla Green Economy, mi ha dedicato un articolo nel suo spazio ECO CULTURA. Parlo della mia passione per i fantasy e del mio libro in uscita: La Gemma di Mïw in cui c’è anche un tematica legata all’ecologia. L’intervista la potete trovare su questo link . Ringrazio la redazione dello spazio che mi ha dedicato, e ringrazio voi lettori che mi seguite sempre (vi vedo dal contatore visite e siete bellissimi e tantissimi). A presto Scripty79

 

 

ENGLISH VERSION

bandiera-ingleseA wonderful blog that speaks of nature, ecology and many other interesting topics related to Green Economy, he has dedicated an article in its space ECO CULTURE. I speak of my passion for fantasy story and my forthcoming book: The Gem of Miw in which there is also an issue related to ecology. The interview can be found on this link. Thank the editorial staff of the space dedicated to me, and I thank you readers who follow me forever (I see the hit counter and you are beautiful and many). See you soon Scripty79